JAROSLAVA BERGER PŘEKLADY
Die Sprache ist die Form, die Gestalt, das Gewand des Geistes.
Fjodor Michailowitsch Dostojewskij
Deutsch, Tschechisch, Russisch
Kontaktní adresa:
Jaroslava Berger Übersetzungen
Zürichstrasse 52
CH-8118 Pfaffhausen
Telefon: 0041 (0)44 887 03 30
Fax: 0041 (0)44 887 03 31
Zde můžete poslat mi e-mail.
FAQ
Co je výchozí jazyk?
Výchozí je jazyk, ve kterém je k přeložení určený text nebo dokument napsán.Co je cílový jazyk?
Cílový je jazyk, do kterého má být tex nebo dokument p?eložen.Proč zde nejsou uvedeny přesné ceny psaných překladů?
Každá zakázka je individuelní a proto nemohu jednotně říci tolik a tolik za A4 stránku. Konečná cena závisí na množství textu v cílovém jazyce. Někdy je na stránce více textu, někdy jen pár vět.Konečná cena je počítána CHF 0.09 za úder.
Přibližnou cenu Vám samozžejmě mohu na základě zkušennosti uvést.
Při Expres vyhotoveních je přirážka, podle rychlosti, od 50% - 100% na celkovou cenu.
Jak uvedeno, „příbližnou“ cenu Vám mohu uvést, zavolejte, nebo napište E-mail.
Kolik stojí překlad jedné A4 stránky?
Cena se řídí množstvím textu na přeložené stránce. Například na rodném nebo oddacím listu je mnohem méně textu, než na plně popsané A4.Důležité pro Vás je, že neplatíte žádné minimální nebo paušální ceny, nýbrž pouze efektivně přeložený text.
Počítáte minimální nebo paušální ceny?
Ne. Ani privátním ani obchodním zákazníkům nepočítám minimální paušální ceny za stránku.Jak rychle jsou písemné překlady vyhotoveny?
Pro mě je důležité, všechny zakázky tak rychle jak možno vypracovat a dodat zákazníkovi. Normální standartní dokumenty o několika stránkách do 3-4 pracovních dnů, expres dle dohody.Jak mají být k překladu určené dokumenty dodány?
Dokumenty určené k úřednímu překladu jsou vyžadovány v originále, prosím zasílejte poštou doporučeně, pro urychlení možno předem zaslat faxem na níže uvedenou adresu, nebo naskenované na: jaroslavaberger@bluewin.ch.což ale zaslání originálních dokumentů, nutné z právného hlediska, nenahrazuje. Na hotových, přeložených dokumentech je mé kulaté razítko úředního překladatele + čtverhranné razítko o které jazyky se jedná a kolik stránek překlad obnáší.
Ověření českým konsulátem.
Některé úřady vyžadují další ověření konzulátem České republiky, které Vám vyhotoví v úředních hodinách na konzulátech v Curychu, Basileji nebo Bernu. České konzuláty akceptují a ověřují pouze překlady vyhotovené úředním, imatrikulovaným překladatelem s razítkem.Jak obdržím přeložené dokumenty zpět a jak probíhá platba?
Překlady pro privátní osoby zasílám zpět doporučeně na dobírku.Na účet se zasílají překlady jen firmám, které jsou zaneseny v rejstříku firem.
Kolik stojí tlumočnická služba?
Tlumočení stojí CHF 150.--. na hodinu + výlohy za cestu tam a zpět, za stejných podmínek.Jaroslava Berger
Úřední překladatelka a tlumočnice, zapsaná u nejvyššího soudu v Curychu pro oblasti veškerých státních úřadů ve Švýcarsku kantonální a okresní soudy, policie, obecní úřady atd. Registrovaná na českém velvyslanectví v Bernu a Honorárním konzulátu v Curychu.
Všechny texty a obrázky na této stránce (a to ve všech sub-stránky) jsou autorská práva autorů, pokud není uvedeno jinak. Přehrávání a kopírování textů a obrázků, včetně sestřihu je zakázáno bez svolení autora.


